I record occupations in my ancestor's language. |
When a document included a person's occupation, I typed the Italian word and kept going. I didn't translate the words on the spot, but later I created a file of Italian occupations and their English definitions.
My Italian occupations cheat-sheet. |
But now I'm thinking more about my family tree as a legacy. If someone else continues my work, these Italian words may not be understood.
Wouldn't it be better to include the Italian word and its English translation? Uh oh. How can I make this sweeping change to my tree of more than 19,000 people?
Hiding in plain sight. |
You can use find and replace to makes lots of improvements and corrections. But be careful. Think hard about unintended changes that might happen. For example, if you wanted to replace "Smith" because you found out your ancestors were actually named Smythe, what would happen to your cousin who was born in Smithtown, Long Island?
I did a test changing "calzolaio" to "calzolaio (shoemaker)". I checked the boxes to find whole words only and look only in facts and notes. Then I clicked Replace All.
It was a success.
Click once, fix 180 entries. Not bad! |
It's more useful with the English translation. |
Think about two things:
- Which original-language facts do you want to preserve?
- How can you prevent that foreign-language information from losing its meaning?
Does your family tree software have a find and replace feature?
You may also enjoy:
No comments:
Post a Comment